Mostrando las entradas con la etiqueta Documentos. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Documentos. Mostrar todas las entradas

Evaluación comparativa de los estudios realizados fuera de Québec


Evaluación comparativa de los estudios realizados fuera de QuébecDurante la entrevista de selección que tuvimos el año pasado, entre las muchas preguntas que nos realizó la cónsul, hay una que recuerdo claramente: ¿Cómo hace una empresa québécoise para saber de que trata tu diploma si fue obtenido fuera de Canadá? Mi respuesta: Mediante una Evaluación Comparativa de Estudios. Ahora bien, ¿De que trata dicha evaluación?

Según el Ministère de l’Immigration, de la Diversité et de l’Inclusion, la evaluación comparativa de los estudios efectuados fuera de Québec (Évaluation comparative des études effectuées hors du Québec) es un documento emitido por el propio ministerio a título orientativo solamente, en el cual se establece una comparación general entre el sistema educativo del país donde obtuvo el título y a que áreas de formación de Québec puede compararse esos estudios.

Preparando la entrevista ante el BIQ


Preparando la entrevista ante el BIQ
A falta de menos de dos semanas para la tan ansiada entrevista de selección, el tiempo, el implacable, que antes nos sobraba con desparpajo y aburrimiento, ahora nos achica el espacio sin darnos apenas chance de respirar.

Cuando iniciamos este proceso, (Octubre 2011), siempre creímos (ingénuamente, debo aclarar) que en 10 meses máximo tendríamos la entrevista. Cosas veredes, amigo Sancho, diría el Quijote. Casi tres años después (sí, 03 años) estamos preparando todo para la entrevista.

Mise à jour


Mise à jour
¡Hola a todos! Después de varios meses sin postear una entrada, (no por falta de temas, sino de tiempo) nos hemos propuesto poner al día nuestra situación para emigrar a la Belle Provence.

El pasado 29 de agosto, recibimos como muchos otros compañeros de inmigración, el famoso correo exigiendo las traducciones: Documents manquants ou non conformes et mise à jour de votre dossier. La primera sensación fue de susto, porque recibir esa noticia luego de casi dos (02) años sin saber nada del BIQ es algo que inquieta a cualquiera.

Sin embargo, luego de calmarnos un poco, mi esposa y yo nos enfocamos a reunir los documentos que nos pedían, que a continuación listamos:

Email del BIQ solicitando traducciones


Email del BIQ solicitando traducciones
A finales del mes de enero, a muchos candidatos que enviaron su documentación al BIQ para su estudio entre el período Junio 2011 - Enero 2013, les están enviando un correo donde les solicitan la traducción de todos los documentos (Inglés o Francés), sus copias certificadas u originales, actualizaciones de soportes y otros documentos que antes no estaban especificados. Eso de que la Ley no es retroactiva, como que no aplica en este caso.

Hagamos un recuento. A partir del 5 de diciembre de 2011, las reglas para enviar los dossier sufrieron varias modificaciones, más explícitamente, en el formato de los documentos (originales y/o copias certificadas, idioma). Sin embargo, muchos consultores de inmigración aseguraban en aquel momento que los que ya habían enviado el expediente no tendrían ningún problema.

Exigida traducciones de los documentos


Exigida traducciones de los documentos
Desde el mes de febrero no se aceptan más documentos en español y portugués en la Oficina de Inmigración de Quebec en México, cualquier documento que no viene en francés o en inglés ahora requiere una traducción realizada por un traductor certificado. Además las fotocopias simples de muchos documentos ya no serán aceptadas y necesitarán de una copia certificada ante un notario o un comisario de asermentación, o certificada por la institución responsable de emitir el documento original.

Eso se vuelve un inconveniente y un costo adicional dado que en una solicitud de Certificado de Selección de Quebec hay fácilmente 30 hojas o más que requieren traducción, entre las pruebas de estudios, de trabajo y documentos estatutarios.

Ouverture de notre dossier!


Ouverture de notre dossier!
¡Nos llegó el correo! Más rápido de lo que esperábamos, nos llegó el correo confirmando la apertura de nuestro expediente (donde se nos indica el número de dossier) y la conformidad de pago de los fees respectivos.

En este último apartado, estábamos un poco nerviosos por las referencias que teníamos de otros venezolanos, dado el tema CADIVI y esas cosas, pero gracias a Dios, todo resultó a pedir de boca. ¡El primer paso de un largo camino que nos espera!


El correo, que llegó en la tarde, dice así:



¡Documento Recibido!


¡Documento Recibido!
Desde que enviamos nuestro expediente a México el pasado 03 de septiembre, cual padres protectores hemos vigilado cada sitio que ha visitado, hasta llegar a su destino final. Después de pasar por Panamá y Guatemala, el destinatario confirma su llegada el día de hoy a las 9:55 am.

Ahora si empezó la verdadera espera, la cual utilizaremos para fortalecer nuestros currículos. Yo, por mi parte terminaré el postgrado de una vez por todas, continuaré estudiando francés y me certificaré en mi área. Viendo el vaso medio lleno, esta espera nos sirve a mi esposa y a mí no solo a llegar bien preparados a la entrevista, sino a Montreal.

Ahora bien, ¿quiénes tienen nuestro expediente? ¿qué harán con él?

¡Expediente enviado!


¡Expediente enviado! Hoy, 03 de septiembre de 2011, a las 11:40 am, mi esposa y yo iniciamos formalmente nuestro proceso de inmigración a Montreal enviando nuestro expediente a la Oficina de Inmigración de Quebec en México.

No hace falta explicar lo felices, ilusionados, y expectantes que estamos. Nuestro sobre se fue con nuestras oraciones y buenos deseos, esperando que cumpla a cabalidad su objetivo. ¡Ahora sí nos sentimos que vamos en camino!

Esta semana, después de revisar y revisar el expediente, verificando que todo estuviera bien firmado, que no faltara nada y que todo concordara, metimos todo en un sobre y nos fuimos a entregarlo. Previamente, hicimos la tarea de averiguar cuál era el mejor servicio de courier para nuestro expediente.

Armar el expediente a enviar a México


Armar el expediente a enviar a México
El primer paso para el proceso migratorio es enviar tus documentos a México, a la Oficina de Inmigración de Québec. ¿Por qué allí? Porque esa oficina es la encargada de atender las solicitudes de la mayoría de países de Suramérica y Centroamérica.

Armar el sobre no es difícil, pero requiere sumo cuidado, ya que cualquier error podría retrasar tu proceso. Las opciones Primeros pasos y Expediente que se encuentran en la parte superior de este blog, aparecen los detalles para armar los documentos a enviar (según la página oficial de Québec).

En nuestro caso, que estamos aplicando como trabajadores calificados (pareja sin hijos) recabamos lo siguiente: